ビジネスの現場で役立つ英文メールの重要表現をご紹介します。「書き出し」「謝罪」「返信」「添付ファイル」「感謝」「断り方」「催促」…等々さまざまな場面に応じた豊富な例文をカテゴリー別に用意しているので、英文メールの書き方が分かります。どんどんコピペして使って下さい!

スポンサーリンク
カテゴリを選択するか、「サイト内検索」ボックスにキーワードを
入力して下さい。
                                           
「ビジネス英文メールの虎の巻」 サイト内検索
  
  • 上記の'CATEGORY'を選択するか、以下のようなキーワードを検索ボックスに入力してください
  • 「了解」「添付ファイル」「ぎりぎり」「update」「look forward」「ありがとう」「reply」「I must decline」「inform you」「Thank you for」「short notice」「if possible」「COB」「appreciate」
     

    「知りたい表現が見つからない」「こういうときにはどう言ったらよいのか?」「こういうカテゴリーの表現を追加してほしい」等々ご要望やご意見などがございましたらこちらからお問い合わせください。

      
  • look forward to 〜
  • I look forward to your reply to our inquiry of March 9.
    3月9日付の問い合わせに対してご返事いただきたく、お待ちしております

    Thank you for your order of our system. We are pleased to hear that our estimate was within your range this time. We look forward to the possibility of serving you again.
    弊社システムのご注文ありがとうございました。お見積もりが貴社の予算内であったと知り、大変うれしく思っております。今後またご用命いただければ幸いです
      
  • We will ship〜.
  • We will ship a set of the manuals you requested by email yesterday today.
    貴殿が昨日Eメールでリクエストされたマニュアル一式は、本日発送いたします

    In response to your inquiry about the damaged parts you received, we will immediately reship the goods at out cost.
    損傷部品に関してのお問い合わせですが、当社の負担にて、直ちにお客様宛に再送いたします
      
  • We will email 〜.
  • In response to your inquiry about Mgr.Nagata's review of your proposal, we will email it to you within a week.
    貴殿の提案に関するNagata部長のレビューについてのお問い合わせですが、1週間以内にメールいたします
      
  • Thank you for your inquiry.
  • Thank you for your inquiry. Our support engineer should be in touch with you within 10 minutes because I've already informed the support division about the network trouble you are experiencing.
    お問い合わせありがとうございます。ネットワークに支障が出ている旨サポート部門に連絡いたしましたので、技術者から10分以内に連絡が入ると思います。
      
  • I have received 〜.
  • I have received your inquiry of July 6.
    7月6日付のお問い合わせを受け取りました
    (※I received 〜.としないことに注意!)
      
  • I will be out of the office starting 〜 and will not return until…
  • I will be out of the office starting Wed 11/12/2008 and will not return until Fri 11/14/2008. I will respond to your message when I return, or if your enquiry is urgent please contact our Support Administrators on +44 333 2222222.
    2008年11月12日(水)から14日(金)までオフィスを留守にします。戻り次第メッセージに返信いたします。緊急のお問い合わせの場合は+44 333 2222222 Support Administrators宛までご連絡下さい。
    (※Outlook等の自動返信メッセージに)
      
  • In reply to your inquiry about〜, ….
  • In reply to your inquiry about our Time Management Workshop, we can offer this either onsite or at a conference facility in your area.
    弊社の時間管理セミナーについてのお問い合わせの件ですが、セミナーは御社内あるいは御社の近辺の社外施設のいずれでも開催可能です。
      
  • please call〜. Alternatively please send an e-mail to….
  • If you wish to contact us for additional information, please call your local free phone number, which can be found on www.abcdef.com Alternatively please send an e-mail to abc@abcdef.com
    さらに詳しいお問い合わせの際は、www.abcdef.comに掲載している地域のフリーダイヤルにお電話いただくか、abc@abcdef.com宛までeメールをいただきますようお願いいたします
      
  • 〜 with limited access to email
  • Thank you for your message. I am out of the office until Tuesday November 13 with limited access to email. Please contact support@aaa.com for urgent matters.
    お問い合わせありがとうございます。11月13日火曜日まで留守にし、メールの確認が難しい状況になります。お急ぎのご用件はsupport@aaa.comまでご連絡をお願いいたします。
    (※Outlook等の自動返信メッセージに)
      
  • 年末年始
  • Tokyo office will be closed from 31st Dec 2013 to 5th Jan 2014 for New Year holidays. We will respond to your inquiry after 6th Jan 2014. Thank you for your understanding and Happy New Year!
    東京オフィスは12月31日から1月5日まで年末年始休暇となっています。お問い合わせには1月6日以降回答いたします。ご理解の程お願い申し上げます。よいお年を!
    (※Outlook等の自動返信メッセージに)
      
  • Could anyone (of you) tell me 〜?
  • Could anyone (of you) tell me the email address of Mr. Richard Hill (President of the XYZ).
    どなたかXYZ社の社長リチャード・ヒル氏のメールアドレスをご存知ないですか?
    ※複数の人に問い合わせる表現
      
  • I'm wondering if anyone knows of 〜.
  • I'm wondering if anyone knows of schools offering basic database courses.
    データベースの基礎クラスを開講している学校を誰かご存知ないですか?
    ※複数の人に問い合わせる表現
    スポンサーリンク

    キーワードをクリックする