ビジネスの現場で役立つ英文メールの重要表現をご紹介します。「書き出し」「謝罪」「返信」「添付ファイル」「感謝」「断り方」「催促」…等々さまざまな場面に応じた豊富な例文をカテゴリー別に用意しているので、英文メールの書き方が分かります。どんどんコピペして使って下さい!

スポンサーリンク
カテゴリを選択するか、「サイト内検索」ボックスにキーワードを
入力して下さい。
                                           
「ビジネス英文メールの虎の巻」 サイト内検索
  
  • We will ship〜.
  • We will ship a set of the manuals you requested by email yesterday today.
    貴殿が昨日Eメールでリクエストされたマニュアル一式は、本日発送いたします

    In response to your inquiry about the damaged parts you received, we will immediately reship the goods at out cost.
    損傷部品に関してのお問い合わせですが、当社の負担にて、直ちにお客様宛に再送いたします
      
  • The attachment did not come with the email.
  • The attachment did not come with the email. Could you please send it again?
    メールにファイルが添付されてませんでした。再送していただけますか?
      
  • I would appreciate it if you could〜.
  • I would appreciate it if you could inform me of the result by noon tomorrow.
    明日の昼12時までに結果を知らせていただけると幸いです

    We would appreciate it if you could send the invoice again to Mr.Yamada. He will process it as soon as he receives it.
    山田氏に請求書を再送していただけますでしょうか。受領次第すぐに処理していただけるはずです。
      
  • I am going to resend it now.
  • Please excuse me as I made a mistake and sent the list of attendants without checking it. I am going to resend it now.
    出席者名簿を確認せずに間違って送ってしまいました。再送します。
      
  • S will process it as soon as S receives it
  • We would appreciate it if you could send the invoice again to Mr.Yamada. He will process it as soon as he receives it.
    山田氏に請求書を再送していただけますでしょうか。受領次第すぐに処理いたします(※この文脈では「するはずです」)。
      
  • could we ask you please to 〜
  • We apologize for the inconvenience, but could we ask you please to send the invoice to Mr.Yamada again.
    ご迷惑をおかけして申し訳ありません。恐れ入りますが、請求書を山田氏に再送していただけますでしょうか
      
  • We apologize for the inconvenience
  • We apologize for the inconvenience , but could we ask you please to send the invoice to Mr.Yamada again.
    ご迷惑をおかけして申し訳ありません。大変恐れ入りますが、請求書を山田氏に再送していただけますでしょうか。
    スポンサーリンク

    キーワードをクリックする