ビジネスの現場で役立つ英文メールの重要表現をご紹介します。「書き出し」「謝罪」「返信」「添付ファイル」「感謝」「断り方」「催促」…等々さまざまな場面に応じた豊富な例文をカテゴリー別に用意しているので、英文メールの書き方が分かります。どんどんコピペして使って下さい!

スポンサーリンク
カテゴリを選択するか、「サイト内検索」ボックスにキーワードを
入力して下さい。
                                           
「ビジネス英文メールの虎の巻」 サイト内検索
  
  • スポンサーサイト
  • 一定期間更新がないため広告を表示しています

      
  • Please forgive me for 〜.
  • Please forgive me for taking so long to develop the new ATC-system.
    新しいATCシステムの開発が遅れていることをお許し下さい
      
  • I'm sorry I couldn't respond to your email right away.
  • Because I was out of my office on a business trip for a couple of days, I'm sorry I couldn't respond to your email right away.
    数日間出張でオフィスを留守にしていたため、すぐにお返事ができず申し訳ありません。
      
  • My apologies to you for 〜.
  • Your email of May 31 was forwarded to me today. My apologies to you for not responding to your email in a more timely fashion.
    本日貴殿からの5月31日付のメールが私のところに転送されてきました。もっと早くご連絡ができなかったことをお詫びいたします
      
  • Please accept our apology for the delay in〜.
  • Please accept our apology for the delay in identifying the exact cause of the bug that you kindly reported in your email last week. We will keep working on it and will let you know by email as soon as we find something.
    先週メールでご報告いただいたバグの真の原因の特定が遅れており申し訳ございません。引き続き作業を継続し、何か判明次第、メールでご連絡いたします。
      
  • sorry that〜
  • We are sorry that we failed to send you the bug report earlier.
    バグレポートをもっと早くお送りすることができなかったことをお詫び申し上げます

    Sorry I didn't respond earlier.
    もっと早くお返事できなくて失礼しました
    (※thatの省略)
      
  • Apologies for the delay in replying to you.
  • Apologies for the delay in replying to you, I was out of the office on Friday.
    返信が遅くなってすみません。金曜日は外出していたもので。(※社内向け)
      
  • Please accept my apologies, I'll be late today.
  • Please accept my apologies, I'll be late today. I'll be there as as soon as I can, not before 11am though. If Richard comes before me, please take care of him.
    すみません、今日は遅刻します。なるべく早く着くようにしますが、11時以降になってしまうと思います。もし私より先にRichardが来たらよろしくお願いします。
      
  • Sorry about the delay.
  • Sorry about the delay. I was stuck in Thailand during the whole Airport closure due to the protests.
    (返信が)遅くなって申し訳ない。抗議運動で空港が封鎖された件でタイに缶詰になってたもので。
      
  • In my previous email, I wrote〜by mistake. I meant…
  • In my previous email, I wrote "PC-502" by mistake. I meant "DC-502". I am sorry about that.
    前のメールで間違えて"PC-502"と書いてしまいましたが、正しくは"DC-502"でした。申し訳ありませんでした。
      
  • Firstly apologies for not coming back to you earlier.
  • Firstly apologies for not coming back to you earlier.
    まず最初に、返信が遅くなったことをお詫びします。
    | 1 / 2ページ | >>
    スポンサーリンク

    キーワードをクリックする